好书推荐网 收藏本站
当前位置: 好书推荐 > 外语教学/学术著作 > 详情

译海淘沙录:汉英英汉互译经典“陷阱”

更新时间: 2024年10月03日 访问量: 2997次
图书分类 : 外语教学/学术著作
译海淘沙录:汉英英汉互译经典“陷阱”

图书信息

书名:译海淘沙录:汉英英汉互译经典“陷阱”
作者:张传彪,缪敏
包装:平装
开本:16
页数:240页
全文字数:430000
出版社:科学出版社
出版时间:2010-2

图书简介

《译海淘沙录:汉英英汉互译经典“陷阱”》是一本对汉英和英汉互译中的经典误译案例进行深入分析的书籍。作者通过剖析许多误译例句,详细阐述了许多常见的翻译问题,如“异化”与“归化”陷阱、望文生义、翻译腔和中式英语。通过本书,读者们能够更好地理解和掌握英语翻译的各种技巧和方法,并提高自己的翻译水平。本书共分六章。优秀章主要是介绍一些常见的误译,以及这些误译背后的原因。这些误译在翻译中很常见,但也很容易被忽视。第二章则着重介绍了一些译者的“翻译腔”,并且提供了一些应对这些问题的方法。第三章主要是介绍“异化”与“归化”这两种翻译方法,并探讨了它们各自的优缺点。第四章着重介绍了“望文生义”这一误译现象,针对这种误译,作者也提供了一些应对的措施。第五章主要讲述了中式英语问题,并提供了一些例子,以帮助读者更好地理解这种问题的产生原因和应对方法。第六章收录了一些佳译,并通过剖析这些佳译,为读者提供了更多翻译技巧和方法的建议。总之,这是一本对英语翻译有深入了解和追求的读者来说,十分有价值的书籍。无论你是英语专业学生、翻译专业人士,还是对英语翻译感兴趣的普通读者,本书都将为你提供有力的支持和帮助。

推荐理由

推荐理由:本书对英语翻译中的各种问题进行了深入剖析,可以帮助读者更好地理解和掌握英语翻译的技巧和方法。通过对许多经典误译案例的分析,作者提供了有力的支持和帮助,同时也提高了读者的翻译水平。这本书值得广大英语学习者阅读,特别是对英语翻译有兴趣的读者。

张传彪的书,张传彪作品集