好书推荐网 收藏本站
当前位置: 好书推荐 > 外语教学/学术著作 > 详情

翻译技能与实践丛书:汉译英中的习语翻译

更新时间: 2024年10月11日 访问量: 827次
图书分类 : 外语教学/学术著作
翻译技能与实践丛书:汉译英中的习语翻译

图书信息

书名:翻译技能与实践丛书:汉译英中的习语翻译
作者:汪福祥
包装:平装
页数:337页
出版社:外文出版社
出版时间:2007-1

图书简介

《汉译英中的习语翻译》是翻译技能与实践丛书中的一本,本书讨论了汉语习语在英语翻译中的表达,通过具体的案例分析,剖析了汉译英的若干难题。本书一共分为十个篇章,包括描述人物、能力和智慧、脾气和性格、情感和态度、工作、机会和运气、赞同与反对等不同主题,每个主题都涉及到多种汉语习语的表达方法,帮助读者更好的理解并掌握汉语习语的表达技巧。本书还提到汉英翻译中可能出现的环境、思维和文化差异问题,帮助读者克服汉译英中的困难。 本书的亮点在于实用性和易读性。每篇章都选取了一些常见的汉语习语进行翻译,例子的数量丰富,翻译方法灵活。读者可以从案例中学到很多具体的表达方法,加深对汉语习语的理解和运用。此外,本书的语言通俗易懂,没有过多的专业术语,适合广大翻译工作者和英语爱好者阅读学习。 综上所述,本书是一本帮助提高英汉翻译技能的好书。它不仅讲解了汉语习语的表达方法,还分析了翻译过程中可能出现的难点和解决方法,对于英语学习者和英汉翻译工作者来说都具有很高的参考价值。

推荐理由

本书是一本值得学习的好书,它提供了可操作性强的汉语习语英语表达技巧,使英语学习者和英汉翻译工作者能够在实践中更准确、更自然地表达汉语中的习语。本书内容丰富、通俗易懂,是学习英语和提高翻译技能的必备参考书之一。如果你想在英汉翻译中提高,这本书绝对不能错过!