好书推荐网 收藏本站
当前位置: 好书推荐 > 外语教学/学术著作 > 详情

当代外语研究文库 文化翻译视域下的译者风格研究:《牡丹亭》英译个案研究

更新时间: 2024年10月12日 访问量: 834次
图书分类 : 外语教学/学术著作
当代外语研究文库 文化翻译视域下的译者风格研究:《牡丹亭》英译个案研究

图书信息

书名:当代外语研究文库 文化翻译视域下的译者风格研究:《牡丹亭》英译个案研究
作者:曹迎春
包装:平装
开本:16
页数:149页
出版社:上海交通大学出版社
出版时间:2017-2-1

图书简介

《当代外语研究文库 文化翻译视域下的译者风格研究:英译个案研究》从文化翻译的视角出发,探讨了文化翻译的内涵与译者在其中的角色,分析了译者文化翻译风格的形成因素。接着,以《牡丹亭》的英译为例,从语言、审美、文化及价值观方面分析许渊冲和白之的翻译风格,通过定量与定性分析,归纳总结了两位译者的文化翻译风格,并对古典戏剧翻译进行了启示性的研究。本书对文化翻译的理论研究和实践具有重要意义和参考价值。

推荐理由

该书从文化翻译的角度对《牡丹亭》英译进行了深入研究,通过分析许渊冲和白之的翻译风格,探讨了译者在文化翻译中的各种角色和文化翻译风格的批评模式,在理论与实践上具有参考价值。同时,该书的结论还对古典戏剧的翻译进行了启示性的研究,对具有翻译需求的人群有着重要的参考价值。