华兹生英译《史记》的翻译诗学生成研究
图书信息
书名:华兹生英译《史记》的翻译诗学生成研究作者:吴涛
包装:平装
开本:16
出版社:中国社会科学出版社
出版时间:2019-12-01
图书简介
汉学家华兹生的《史记》英译本被誉为翻译界的经典之一,本书就是对华兹生运用翻译诗学的研究。作者用“翻译诗学生成图”的形式绘制出涵括翻译诗学的研究对象、生成要素和生成过程的理论雏形。在此基础上,作者对华兹生的英译本进行了深入的翻译诗学生成分析。书中详细阐述了华兹生的翻译策略,将原文本诗学元素融入到译入语诗学语境中,分析层次丰富,译例详实。而且从理论和文本两方面描述和鉴赏了华兹生《史记》英译翻译诗学变体的杂合性,对中国典籍文学性翻译的发展具有标杆价值。对于学术界和读者来说,本书填补了文学界在翻译诗学的研究上的空白,对理论探索和文本剖析都展现了出新的价值,是一本值得推荐的好书。
推荐理由
华兹生英译的翻译诗学生成研究,不仅是对华兹生英译《史记》的深入剖析,更是对翻译诗学的探索和推动。在学术译主导的汉学翻译领域,华兹生树立了一个吸引英语世界大众读者阅读中国历史经典的翻译大师榜样,其翻译诗学观对中国典籍文学性翻译的发展无疑具有标杆价值。本书通过实例分析和理论论证,展示了翻译诗学对总体诗学的影响和独特贡献。对于汉学、翻译、文学等领域的研究者,尤其是对翻译诗学有浓厚兴趣的读者,本书绝对不可错过。