高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践
图书信息
书名:高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践作者:马庆林,孟超,周朝伟
包装:平装
开本:16
页数:200页
全文字数:314000
出版社:中国人民大学出版社
出版时间:2012-12
图书简介
《高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践》在设计方面突出了法律知识的系统性和翻译知识的理论性与实践性。在法律方面,力争用较少的篇幅介绍英美国家的法律制度、司法体系、法学教育与法律职业、实体法、程序法、国际法、国际贸易实务、国际仲裁以及中国的合同法、区域招商引资、公证等,希望能使读者对法律有一个整体的把握。在翻译理论与实践方面,力争将翻译的性质、原则、技巧以及常见的法律文本类型和句型等一一交代,以期读者能有一个全面的认识和了解。《高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践》可供法律专业高年级本科生、法律英语专业本科生、法学方向的研究生以及从事涉外法律工作或英汉法律翻译的工作者学习使用,也可以作为涉外工作人员的参考用书。
推荐理由
该书是一本系统全面涵盖英美国家法律知识和翻译技巧的法律英语教材,对提高学生法律英语水平、拓宽法律知识面、增强涉外法律工作能力有极大帮助。另外,该书不仅介绍了法律实体法、程序法、国际法等知识,还传授了翻译的技巧和常见的法律文本类型和句型,是一本实用性极强的法律英语教材。