亨利四世(上)(莎士比亚全集.中文本)
图书信息
书名:亨利四世(上)(莎士比亚全集.中文本)作者:威廉·莎士比亚,William Shakespeare,辜正坤
包装:平装
出版社:外语教学与研究出版社
出版时间:2016-08-01
图书简介
本书是皇家版《莎士比亚全集》中的一部,根据该版本翻译而来。在真实的文本方面,本书依据世界上第1部莎士比亚作品集的全新修订翻译而成,是接近莎士比亚戏剧舞台版本的文本,在三百年的时间里一直备受导演和演员的青睐。在贴心的辑注方面,该书注释释义精审,详略得当,实用性强,兼采百家之长,通过注释,读者可以更好地理解原著。中文本除了保留部分原文辑注,还添加了译者注,以便于读者理解。在诗化的译本方面,译文逼肖原作整体风格,分别以诗体和散体译法,以让莎翁剧文的格律性得以体现。除此之外,翻译风格多样化,有韵体诗词曲风味译法,有韵体现代文白融合译法,还有无韵体白话诗译法,让译本可读性强,文采斐然,文白用语自然得体。本书的阵容强大,现任中国外国文学学会莎士比亚研究会会长辜正坤教授担任本版主编并翻译了多个剧本,其他译者还包括了许渊冲、彭镜禧、罗选民、傅浩、刁克利、孟凡君等著名学者。
推荐理由
本书是皇家版《莎士比亚全集》中的一部,而在其中,诚意之作、“莎士比亚全集·中文本”系列中的一本。这本书可适合学生、一般读者进行阅读。首先是它真实的文本:依据全新修订的世界上第一部莎士比亚作品集翻译而成,如此多的版本中,只有这个皇家版《莎士比亚全集》才能够接近莎翁戏剧舞台的版本,而且在三百年多的时间里,它是许多导演和演员钟爱的文本。其次是它贴心的辑注:这个化身为皇家版《莎士比亚全集》中的《亨利四世(上)》的书籍,通过注释能够更好地让读者理解莎士比亚原作,其注释释义精审,详略得当,实用性强,在贴心的注释方面兼采百家之长。然后是它诗化的译本:整部译本逼近了原著整体的风格,每个角度都对译法做了精心的安排,这实际上主要由三个方面来展示,即节奏、韵律和措辞。本书的阵容还是其强项,在这里,你可以看到大学教师、研究生,年龄、背景及性别各有不同的翻译工作者,这些人的聚集让整个作品均衡协调。