实用英汉翻译教程新编
图书信息
书名:实用英汉翻译教程新编作者:梅爱祥
包装:平装
开本:16
出版社:厦门大学出版社
出版时间:2014-09-01
图书简介
《实用英汉翻译教程新编》是一本以实用性为出发点的教材,旨在针对本科生的英汉翻译教学。该书内容丰富,结构清晰,共分八章,每章都涵盖一个不同的翻译主题,每一主题都非常详细地讲解了基本知识和技巧,因此这本书不仅是翻译入门者的好教材,也是有一定翻译基础的人员的实用工具书。前三章主要围绕句子展开,着重讲解了词法和句法的疑难问题,如一词多义、词的搭配、词义空缺、词义与语境、词义演变等,使学生对翻译过程中词在句中的重要性有更深入的认识。同时,也对英汉句法的差异进行比较,并通过精彩佳译的例句,让学生感受翻译的艺术,并为后面的章节打下良好的基础。第四章的习语翻译,非常实用,出色地解释了习语的分类和翻译策略,如何融入文化因素等都让人受益匪浅。第五章的隐喻翻译,着重点在于隐喻的文化内涵,文化喻体缺失等方面,也是非常的实用。第六章的语篇翻译,则更加注重翻译的整体性,介绍了文学、报刊、科技等不同类型的语篇翻译。最后两章分别讨论了翻译与写作、英语专业八级考试中的翻译专题。翻译与写作这一章非常值得一提,它证明了翻译与写作之间的紧密联系,呼吁翻译人员在翻译过程中充分发挥自己的智慧,创造出有血有肉、富有激情的译作。总的来说,《实用英汉翻译教程新编》是一本十分实用且注重细节的教材,可以帮助读者更加深入地认识翻译,掌握一些基本技能和实用方法,提高自己的英语水平。可能不适合完全没有英语基础的读者,但对有英语基础、想要提高自己英语翻译水平的读者来说,这本书是一本非常值得推荐的好书。
推荐理由
这本书是一本实用且注重技巧与细节的教材,结构清晰,内容丰富,对于想要研究英汉翻译或是想要提高英汉翻译能力的读者来说,它是一本非常实用的好书。