翻译的艺术
图书信息
书名:翻译的艺术作者:许渊冲
包装:平装
开本:16
出版社:五洲传播出版社
出版时间:2006-01-01
图书简介
《翻译的艺术》是一本介绍文学翻译理论和实践的专著,共分通论和专论两部分。作者以实例为主,详细阐述了文学翻译的目标、方法和理论知识。通论部分从中国学派的文学翻译理论,到翻译中的矛盾论、忠实与通顺、意译与直译、三美论、三化论、三之论等方面进行了较为深入的讲解;专论部分则以评析翻译实例为主,涉及了诗歌、散文、小说等不同文体的翻译。本书系统地介绍了文学翻译的理论和实践,为广大文学翻译爱好者、专业人士提供了很好的指导和借鉴。
推荐理由
本书详细介绍了文学翻译的目标、方法和理论知识,并用实例说明了翻译的实践问题。如果你想深入了解文学翻译的背景和实践,这本书是一定要看的。书中作者提到文学翻译的本体是“美”,方法是“化”,目的是“三之”(知之、好之、乐之)。作者的思路清晰,讲解深入浅出,涉及三美论、三化论、三之论、深化、等化论等理论知识。每篇文章都用实例来阐述,如李清照词英译文、陈独秀《光明日报》、胡愈之《绿野仙踪》等,从实践中找到理论支撑,让读者受益匪浅。本书对于广大文学翻译者和文学爱好者有非常大的参考价值。