译家之言 翻译之艺术(中英双语)
图书信息
书名:译家之言 翻译之艺术(中英双语)作者:张其春
包装:精装
开本:32
页数:368页
出版社:外语教学与研究出版社
出版时间:2015-11-1
图书简介
《译家之言 翻译之艺术》是一本涵盖了翻译领域各个方面的中英双语经典名著。作者张其春以林语堂、梁实秋、吴经熊、威利、理雅各等中外翻译名家的大量翻译作品为例,分别从音韵之美、词藻之美和风格之美三个方面探讨了翻译艺术的精髓。
在音韵之美中,作者分别阐述了巧合、拟声、传声、双声、叠韵、同音和韵文等七个方面。在词藻之美中,作者阐述了意境、妥贴、周密、简洁、明晰、新奇和文采等七个方面,条理清晰,思路明确,且通过大量例证令人信服。在风格之美中,作者又分别阐述了古典派、浪漫派、象征派、写实派、自然派和唯美派等六个方面。作者对于名译的点评与评析深入浅出,不仅能够提高翻译专业人士的翻译技巧,也是一本不可多得的学习英语的读物。
总之,《译家之言 翻译之艺术》凭借其精致的翻译和紧扣主题的内容,向读者深入浅出地阐明了翻译艺术的精髓,是一本令人心旷神怡,有美不胜收之感的经典之作。
推荐理由
《译家之言 翻译之艺术》适合专业研究者阅读。它全面深入地阐明了翻译艺术的精髓,是一本令人心旷神怡,有美不胜收之感的经典之作。它不仅能够提高翻译专业人士的翻译技巧,同时也适合一般读者作为赏鉴品评英文作品的读本。为了更好地理解和掌握英语,我强烈推荐这本名著!