中国戏曲翻译初探
图书信息
书名:中国戏曲翻译初探作者:魏城壁,李忠庆
包装:平装
开本:32
页数:155页
全文字数:106000
出版社:南京大学出版社
出版时间:2012-7
图书简介
《中国戏曲翻译初探》为中国戏曲翻译研究提出了全面的审视。书中涵盖了翻译概念的论述,探讨中国戏曲翻译的传播,以及对个别译作的深入剖析等内容。书中通过质化、量化的研究方法,探讨了与中国戏曲翻译研究有关的重要课题。为了彰显中国戏曲翻译研究作为跨学科研究的特性,《中国戏曲翻译初探》还从西方戏剧翻译理论概述切入,进而探讨西方戏剧翻译标准中的“可表演性”在中国戏曲的语内及语际翻译的应用。此外,书中还特别选定了《牡丹亭》英译本进行讨论。探讨译者在戏曲翻译时遇到的困难,以及采取的策略,更深入地讨论了与跨文化翻译有关的两个专题——情色描写的对照和角色名称的翻译。这本书不仅仅能为中国戏曲研究、文学翻译研究爱好者提供理论与实践兼备的参考资料,同时也为大专院校近年积极推动的跨专业的教学与研究提供了宝贵的参考资料。
推荐理由
这本书是对中国戏曲翻译研究非常重要的贡献,为中国戏曲的翻译及传播作出了不可磨灭的贡献。书中提出的理论极具启示性,内容深入浅出,可谓是学习中国戏曲翻译理论的一个非常好的起点。本书坚持提供理论与实践兼备的参考资料,对于研究者来说非常实用。这本书还尝试从不同的角度来探讨中国戏曲翻译的问题,从而使这一问题得到了更为全面的解决。如果你对中国戏曲翻译感兴趣,这本书是不可或缺的参考书籍。