文化翻译策略 从“归化”“异化”到各益化:翻译学发展趋势及中日文化互译范式研究
图书信息
书名:文化翻译策略 从“归化”“异化”到各益化:翻译学发展趋势及中日文化互译范式研究作者:付黎旭,董卫,王宇红,黄雄
包装:平装
开本:32
全文字数:315000
出版社:武汉大学出版社
出版时间:2015-07-01
图书简介
《文化翻译策略》是一本探讨日汉互译的学术著作。作者梳理了国内外翻译理论的发展,得出翻译学的发展趋势是文化翻译。接着在比较各种翻译范式、探讨文化翻译实质的基础上,提出了各益化的翻译方法。书中详细阐述了文化翻译的误区和原理,以及文化的本质属性与机制。读者能够从中了解到文化在翻译中的重要性,并学习到如何运用各益化翻译方法解决翻译中的难点。
最后,该书结合翻译实践,深入探讨各益化翻译法在日汉文化互译中的应用。对于研究翻译理论和实践的读者,该书是一本难得的精品。
推荐理由
该书从文化角度研究日汉互译,探讨文化翻译的发展趋势和各益化的翻译方法。通过系统地研究文化机制和解构中日文化互译中的典型问题,读者能够更深刻地理解和掌握文化在翻译中的作用和方法。同时,该书注重实践应用,为读者提供了很多有价值的案例分析和方法指导。对于对翻译学有兴趣的读者,或者需要进行日汉文化互译工作的翻译工作者来说,该书是一本不可多得的参考资料。