首译之功:明末耶稣会翻译文学论
图书信息
书名:首译之功:明末耶稣会翻译文学论作者:李奭学
包装:平装
开本:16
页数:593页
全文字数:480000
出版社:浙江大学出版社
出版时间:2019-6
图书简介
明末西学东渐,天主教耶稣会士翻译了不少欧洲宗教文学作品进入中国。《首译之功:明末耶稣会翻译文学论》选取其中八种重要书籍来考释,分析其主旨以及进入中国的始末,并论及这些译著日后对清末文学的前导作用。这八种译著涵盖圣歌、圣诗、奇迹故事集、散文集和修辞论述等类别,是欧洲中世纪至文艺复兴时期宗教文学的代表。书中详细介绍了传教士如利玛窦、龙华民、汤若望、高一志和阳玛诺等人的翻译历程和策略。这些译著的传入不仅对中国文化产生了深远的影响,也为中国的翻译史开辟了新篇章。对于对中西比较文学、欧洲宗教文学中译史的研究者以及文学爱好者来说,本书是一本不可多得的重要文献和研究参考。
推荐理由
《首译之功:明末耶稣会翻译文学论》是一本深入浅出的翻译、文化,历史学跨学科著作。本书选取了八种重要的欧洲宗教文学译著来考释,详细介绍了传教士的翻译历程和策略。通过对其主旨以及进入中国的始末进行分析,阐述了这些译著对中西比较文学以及欧洲宗教文学中译史的重要性。本书语言简明,容易理解,既适合专业研究者,又适合普通读者阅读。如果你对中西比较文学、欧洲宗教文学中译史,翻译,历史等感兴趣,那么这本书是你的不二之选。