文学中的模糊语言与翻译:以《达·芬奇密码》中英文本比较研究为例
图书信息
书名:文学中的模糊语言与翻译:以《达·芬奇密码》中英文本比较研究为例作者:邵璐
包装:平装
开本:32
页数:237页
出版社:商务印书馆
出版时间:2011-7
图书简介
《文学中的模糊语言与翻译:以《达·芬奇密码》中英文本比较研究为例》通过对《达·芬奇密码》中英文本的比较研究,引入模糊语言概念和模糊研究的理论、方法,并以信息熵(entropy)为核心概念,定量分析目标文本与源文本对应的模糊度,探讨模糊语言在翻译中的应用。本书共分为六章,优秀章为绪论,第二章介绍模糊理论的发展,第三章讨论模糊性研究引发的翻译思索,第四章阐释翻译学模糊法则的概念,第五章以《达·芬奇密码》为案例进行个案研究,最后一章以跨语言文化交际中模糊话语的留存与磨蚀为切入点,探讨翻译实践层面以及理论层面的模糊法则。本书对于翻译模糊研究具有很高的指导意义,也有助于读者更深入地理解《达·芬奇密码》这一经典作品。
推荐理由
如果你想了解翻译中的模糊语言及其研究方法,推荐本书给你。本书以《达·芬奇密码》为个案进行比较详细的分析,结合模糊降维的理论及信息熵的计算,为翻译模糊研究提供了很好的案例和参考。通过本书读者可以更深入地认识到语言模糊性在翻译过程中的重要性,以及如何对模糊语言进行翻译。同时,本书也将模糊的哲学思考与实践相结合,引导读者对跨文化交际语境下模糊语言的理解和应用进行深入探究,是一本非常值得一看的好书。