红学·迻译·文化西行/中青年红学论丛
图书信息
书名:红学·迻译·文化西行/中青年红学论丛作者:唐均
包装:平装-胶订
开本:16
页数:552页
全文字数:516000
出版社:辽宁人民出版社
出版时间:2019-01-01
图书简介
唐均教授是一位精通多种外语的红学专家,在多年的深入研究中,他对世界各国的《红楼梦》翻译进行了全面的考察。该书主要分为四部分内容:译本研究、跨文本研究、跨语际研究和红学人物志。在译本研究中,唐均教授对《红楼梦》的芬兰文译本、希腊文译本、英译本、锡伯文译本以及北欧和日耳曼语的译本进行了比较和研究,并指出了存在的问题。跨文本研究中,黄新渠教授提出了《红楼梦》编译本的中英文本对应问题,探讨了“飞白”在英译本中的翻译问题,并对三个日译本中的典型绰号进行了翻译。在跨语际研究中,唐均教授通过比较研究东欧地区和俄罗斯的翻译,探讨了《红楼梦》的迻译问题和东方主义问题。红学人物志中,包括了金启琮先生为周汝昌先生题写的女真文“红学旗帜”、汪和达及其中国古典翻译事业、高利克与红学以及伏尔塔瓦河畔的杨宪益等内容。总的来说,该书是以《红楼梦》为中心,全面介绍了各种译本和研究现状,是非常有价值的红学研究成果。
推荐理由
唐均教授通过对世界各国的《红楼梦》翻译进行全面考察,提出了许多令人信服的论点,该书不仅深入浅出地介绍了《红楼梦》翻译的实际情况,还探讨了翻译中存在的问题,让人对《红楼梦》的认识更加深入。此书的推出,有助于加强中外文化交流,推动文化走出去,也对推动我国倡导的“一带一路”发展战略有积极的推动作用。同时,对于热爱《红楼梦》的读者来说,该书可以让他们更好的认识这部伟大的作品和世界各地的解读。