翻译美学视角下的民国散文英译风格研究
图书信息
书名:翻译美学视角下的民国散文英译风格研究作者:宋颉
包装:平装
开本:16
出版社:上海远东出版社
出版时间:2019-08-01
图书简介
本书以翻译美学理论为视角,融合翻译美学、描述翻译学和操控理论等多个理论,对民国散文的英译风格进行分析。作者自行创建了民国散文译本的语料库,以及英美现代散文语料库。在不同英译本的比较分析基础上,从形式系统与非形式系统等层面深入研究民国散文的英译风格。从词语、句子和语篇等层面比较不同译者的翻译风格。将三个英译本与原创散文的风格进行比较,分析英译散文与原创散文在风格上的异同。在此基础上,本书从操控理论的角度揭示外部因素及内部因素对民国散文译者风格产生的作用。探讨散文译者风格研究的有效模式。本书对汉语散文的英译研究具有新意,有助于推动汉语散文的英译研究,并拓宽翻译研究的领域。
推荐理由
这本书不仅可以满足英语文学爱好者的阅读需求,也可以为翻译专业的读者提供新的研究视角和方法。本书通过采用多维度和宽视角的方法,以翻译美学为理论基础,系统地分析了民国散文英译风格,并以定性与定量分析相结合的方法,加强了研究的科学性。本书通过研究不同译者的翻译风格和分析形成因素,探讨了散文译者风格研究的有效模式,对于英汉散文翻译的标准化和规范化具有重要的参考价值。