翻译史另写 杨全红
图书信息
书名:翻译史另写 杨全红作者:杨全红
出版社:武汉大学出版社
出版时间:2010-12-01
图书简介
《翻译史另写》是一本有趣的书,它提出了许多不同于传统观点的翻译史学说。作者从翻译史、翻译思想与翻译家三个角度出发,重新审视了二十世纪八十年代以前的中国翻译史,并提出了一系列新颖有趣的观点。例如,杨全红认为“爱国”并非中国翻译史中的首要动力;中国传统译论可以用“旨”一言以蔽之;“新译”并不是专名,也不仅指玄奘的译籍;傅雷“神似”译论中的“神”可解为“精”、“气”、“神”;钱钟书的“化境”不仅是文学翻译的“高理想”,也可作为“高标准”。另外,此书还讲述了一些有趣的翻译故事,例如《饶舌“舌人”》、《“唐僧”是谁》等,展示了译者的翻译思维和技巧。总而言之,这是一本增加对翻译史的认识、拓宽翻译思路的好书。
推荐理由
如果你对翻译、翻译史有兴趣,那么这本书一定不容错过。在《翻译史另写》中,作者从翻译史、翻译思想与翻译家三个角度出发,提出了不同于传统观点的见解,并用有趣的故事例证了翻译思路和技巧,既深度又有趣,值得一读。