好书推荐网 收藏本站
当前位置: 好书推荐 > 文学研究 > 详情

诗化小说的诗化翻译:霍克斯《红楼梦》翻译评论五讲

更新时间: 2024年10月12日 访问量: 916次
图书分类 : 文学研究
诗化小说的诗化翻译:霍克斯《红楼梦》翻译评论五讲

图书信息

书名:诗化小说的诗化翻译:霍克斯《红楼梦》翻译评论五讲
作者:尹衍桐,付晓
包装:平装
开本:16
全文字数:280000
出版社:中国戏剧出版社
出版时间:2019-10-01

图书简介

《诗化小说的诗化翻译:霍克斯翻译评论五讲》是对大卫·霍克思所译《红楼梦》的评论,旨在探讨翻译过程中所面临的种种问题。霍克斯的翻译准确而且优美,但翻译《红楼梦》所面临的不仅仅是语言层面的问题,还有文化和文学等多方面的考虑。本书对译者的身份、语言、文学、文化、叙述者的声音、视角、诗化等问题进行了深入探讨,对于理解《红楼梦》的翻译和研究,以及翻译学研究方面都有重要的参考价值。

推荐理由

本书是对《红楼梦》翻译的系统研究,旨在探讨翻译过程中所面临的种种问题。通过对语言、文学、文化、叙述者的声音、视角、诗化等问题进行深入探讨,本书为我们深入理解《红楼梦》的翻译和研究提供了很好的参考。对于翻译学研究方面也有很重要的启示和借鉴意义。如果你是一位研究翻译或文学的学者,或者对诗化小说的诗化翻译有兴趣,本书一定不容错过!