好书推荐网 收藏本站
当前位置: 好书推荐 > 文学理论 > 详情

外教社博学文库:论词之意境及其在翻译中的重构

更新时间: 2024年10月01日 访问量: 877次
图书分类 : 文学理论
外教社博学文库:论词之意境及其在翻译中的重构

图书信息

书名:外教社博学文库:论词之意境及其在翻译中的重构
作者:吴珺如
包装:平装
开本:32
页数:331页
全文字数:322000
出版社:上海外语教育出版社
出版时间:2012-9

图书简介

《外教社博学文库:论词之意境及其在翻译中的重构》是一本对词体翻译进行深入探讨的作品,本着“以词为主,意境为纲”的原则,作者提出了重构词境的问题。本书重点阐述了翻译中所需要考虑的因素,如何成功地再现原词的意境,词之音韵美以及词之意象分析等方面,并尝试提出了相应的翻译模式。通过深入的研究与分析,作者认为词境的独特之处在于幽微要眇、言长意远,如何在翻译过程中克服各种障碍重构词境并评估译文是否成功地再现了原词的意境是本书试图回答的两个主要问题。本书为词学爱好者和翻译工作者提供了实用有效的方法,可以帮助他们更好地进行词体翻译。总之,本书是一本深度挖掘词体翻译本质的好书,为读者呈现了作者的独特视角和深入的研究。对于词学爱好者和翻译工作者来说,这本书是不容错过的。

推荐理由

《外教社博学文库:论词之意境及其在翻译中的重构》一书深入剖析了词体翻译的本质,探究了词境与诗境的差异,从如何重构词境、如何评估译文是否再现原词意境、词之音韵美以及词之意象分析等方面提出了深刻见解,并给出了一系列实用的翻译方法。本书对词学爱好者和翻译工作者都有很大的帮助和启发作用。

吴珺如的书,吴珺如作品集