霍克思红楼梦英译研究--基于红楼梦英译笔记的全息视角
图书信息
书名:霍克思红楼梦英译研究--基于红楼梦英译笔记的全息视角作者:鲍德旺
包装:平装
开本:16
全文字数:215000
出版社:中国海洋大学出版社
出版时间:2020-11-01
图书简介
本书通过霍克思的《红楼梦》英译笔记,探讨了其翻译过程中的处理方式和策略。霍克思注重“译者三责”,强调对原文、作者和译文读者的负责。为了让译文读者能够顺利地阅读,霍克思采用了解释性翻译、翻译补偿以及改译等全息翻译策略。本书对中译外翻译、中国文化的推广有着现实意义和借鉴作用。要求字数800字左右:不超过1000字
推荐理由
本书是文学研究的精品之一。作者通过霍克思的翻译笔记,从全息翻译的视角,深入探讨霍克思是如何处理原文、作者和译文读者的关系的。通过解释性翻译、翻译补偿和改译等策略,霍克思为我们展示了如何用更加生动形象的方式传达源文本的内涵。本书对于中外翻译合作和中华文化的推广都有着十分重要的现实意义和借鉴作用,值得广大读者阅读。要求字数500字左右